SUBSIM Radio Room Forums



SUBSIM: The Web's #1 resource for all submarine & naval simulations since 1997

Go Back   SUBSIM Radio Room Forums > General > General Topics
Forget password? Reset here

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 11-29-10, 10:31 AM   #16
DarkFish
Sea Lord
 
Join Date: Aug 2008
Location: Stinking drunk in Eindhoven, the Netherlands
Posts: 1,844
Downloads: 28
Uploads: 0
Default

The first part, damn, I thought *my* handwriting was bad. I can't be of much help here.

The second part is a mix of Greek characters and characters from an alphabet I don't know, but German words. Because these letters are actually readable I'll translate it for you:

Transcription into German (Caps Lock means unknown word):
BLASBAG, OHENSOLMS; Er da schon IE ein innerer Kollege aus dem Rheinland in Ansicht genommen sei, was dich wohl interessiert. Sicherer wird wohl noch nicht bestimmt sein, zumal bringers versetzung IA nog nicht definitiv ansgesprochen ist.

Translation (my German isn't great so probably will be little better than an online translation):
BLASBAG, OHENSOLMS; He there already IE a close colleague from the Rheinland was taken into view, something that probably interests you.
It probably will not yet be more certain, since the relocation of the bringer IA isn't definitively addressed yet.


Maybe one of the German members can provide a better translation?
__________________

DarkFish is offline   Reply With Quote
Old 11-29-10, 11:14 AM   #17
Penguin
Ocean Warrior
 
Penguin's Avatar
 
Join Date: Mar 2010
Location: Rheinische Republik
Posts: 3,322
Downloads: 92
Uploads: 0


Default

Your translation is fine, DF!
I only think Bringer is the name the guy who should be relocated, not a bringer.
Oh yes, the card is adressed to a (protestant) priest (Pfarrer).

Cmon Reece, now you gotta show us the picture side of the card! I bet there are sparely clothed gals on it, who would be only 131 today.
Penguin is offline   Reply With Quote
Old 11-29-10, 11:27 AM   #18
Skybird
Soaring
 
Skybird's Avatar
 
Join Date: Sep 2001
Location: the mental asylum named Germany
Posts: 42,632
Downloads: 10
Uploads: 0


Default

The card is written in old German ("Altdeutsch") handwriting, which is no longer used today and is not taught at school anymore; and in Greek. So, the handwriting is not "bad", as Darkfish suggested, but it is a completely different handwriting font that is no longer used today and is not known by many anymore. I could read it a bit in my school days, but I do not recall it anymore.

http://reh.math.uni-duesseldorf.de/~...cheSchrift.gif
__________________
If you feel nuts, consult an expert.
Skybird is offline   Reply With Quote
Old 11-29-10, 12:22 PM   #19
DarkFish
Sea Lord
 
Join Date: Aug 2008
Location: Stinking drunk in Eindhoven, the Netherlands
Posts: 1,844
Downloads: 28
Uploads: 0
Default

Quote:
Originally Posted by Skybird View Post
So, the handwriting is not "bad", as Darkfish suggested, but it is a completely different handwriting font that is no longer used today and is not known by many anymore.
Doesn't make it any more readable
__________________

DarkFish is offline   Reply With Quote
Old 11-29-10, 02:29 PM   #20
VipertheSniper
Ace of the Deep
 
Join Date: Sep 2002
Location: Austria
Posts: 1,071
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

I had some help from my mother with this, as I can read a bit, but she's much better with that stuff, we still couldn't decipher everything tho... maybe you've got some ideas on the missing words... since the Greek stuff seems to be some kind of code, we focused on the German part.

OK first in German:

"Es drängt mich dir und deiner lieben Frau noch einmal zu danken, dass ihr mit solcher Anstrengung hierher gekommen seid. Hoffentlich ist der lange Marsch euch beiden gut bekommen. Ich habe Bruder Spehr geschrieben, dass es dir und mir *unreadable* am 25. August zu ihm zu kommen, um *unreadable* mit 1. *unreadable/Turm* begonnen *werden*. Vielleicht merkst du dir diesen Termin, da dir wohl Br. Spehr nicht mehr schreibt. Inzwischen *habe ich gehört*, dass für *pseudo Greek stuff*"

In English:

"I feel compelled to thank you and your lovely wife again, that you made such an effort to come (to me). Hopefully the long march was healthy for both of you. I've written Brother Spehr, that you and me *are able* to come to him on the 25th of August, to begin/start (the) first *something/tower*. Maybe you can remember this date, as Brother Spehr probably doesn't write to you anymore (probably meant as "until then"). In the mean time *I heard*, that for *pseudo Greek stuff*"

Asterisks are around words we weren't sure or words that were simply unreadable. Also in the translation I've replaced some of those with stuff that would probably make sense.

Hope that helps a bit
VipertheSniper is offline   Reply With Quote
Old 11-29-10, 02:57 PM   #21
Rockstar
In the Brig
 
Join Date: Nov 2002
Location: Zendia Bar & Grill
Posts: 12,614
Downloads: 10
Uploads: 0


Default

Certainly looks like different languages have been written. Maybe two different people wrote something on the same postcard. I noted too the letter is ended using the language of the first half.

So what you're saying, it doesn't have anything to do with smuggling Llamas? Hmm I would have never thought.

Last edited by Rockstar; 11-29-10 at 03:07 PM.
Rockstar is offline   Reply With Quote
Old 11-29-10, 07:02 PM   #22
Reece
CINC Pacific Fleet
 
Reece's Avatar
 
Join Date: Sep 2003
Location: Down Under
Posts: 34,718
Downloads: 171
Uploads: 0
Default

This is so weird, I know some old German people here, I will have to approach them and see what they say, then putting it all together with translations here might finally decode it, it is just something in with all my old family photo's, both my parents have passed away so can't ask them though there German was very poor to non existent.
Many thanks All!
__________________

Sub captains go down with their ship!
Reece is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 09:51 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 1995- 2025 Subsim®
"Subsim" is a registered trademark, all rights reserved.