![]() |
SUBSIM: The Web's #1 resource for all submarine & naval simulations since 1997 |
![]() |
#1 |
In the Brig
![]() |
![]()
I recently came across a quote by Mark Twain in which he said: “I would rather decline two drinks than one German adjective.” Curious, off I go seeking an answer to its meaning and came across The Awful German Language by Mark Twain. This is Appendix D from Twain's 1880 book A Tramp Abroad.
https://www.cs.utah.edu/~gback/awfgrmlg.html Had a good laugh reading it then wondering if linguistic relativity (Saphir-Whorf hypothesis) might offer insight into German cognition. You know like why they are humorless rocket scientists who like to drink beer. edit: for entertainment purposes only. Last edited by Rockstar; 05-13-18 at 08:16 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Wayfaring Stranger
|
![]()
Reading that reminds me of my own efforts to learn German. Thanks for posting!
__________________
![]() Flanked by life and the funeral pyre. Putting on a show for you to see. |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 | |
Grey Wolf
![]() |
![]() Quote:
![]() This is hilarious! I wonder why we never read it in any of my German classes.
__________________
If you have a question about celestial navigation ... ask me! ![]() Celestial Navigation Spreadsheet |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Starte das Auto
|
![]()
Catfish enjoy this he will.... full of very funny gags it is. For instance on long words: "Intellectual food is like any other; it is pleasanter and more beneficial to take it with a spoon than with a shovel"
Actually this would be a useful tract to read for anyone about to embark on learning German and whose first laguage is English. But now I think I know where this recent and annoying habit has come from of speakers beginning their English sentences with the word "so".... Germans have been doing it for centuries, beginning with the word "also" (pronounced ahl-zo). I think it somehow found its way into the 'American' language and thence to English more generally.
__________________
Last edited by Eichhörnchen; 05-13-18 at 03:56 AM. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Grey Wolf
![]() |
![]()
You took the words out of my mouth.
__________________
If you have a question about celestial navigation ... ask me! ![]() Celestial Navigation Spreadsheet |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Soaring
|
![]()
Good laugh, though quite some of Twain's descriptions are simply wrong, nevertheless, for the entertaining value:
![]() I think about French like Twain wrote about German. Probably the reason why I never got really good at it. If one does want to learn about how beautiful and melodic and rythmic German language can sound and be, read R.M. Rilke. The outstanding poet of German language to me is not Goethe, for his rhyming I consider to be rather profane, nor is it Schiller or Lessing - but its Rilke for sure.
__________________
If you feel nuts, consult an expert. |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Ocean Warrior
![]() Join Date: Mar 2004
Posts: 3,485
Downloads: 0
Uploads: 0
|
![]() Quote:
![]() ![]()
__________________
em2nought is ecstatic garbage! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
In the Brig
![]() |
![]()
So, as a youngster I lived in Minnesota and Wisconsin. It was common 'up Nort' to ask another "do you want to come with"? The phrase 'come with' is a direct translation from German and Scandinavian languages ending with a preposition. When I moved to the southern states. People thought the question strange and naturally would ask what do you mean come with? Come with who or come with what?
Also, southerners looked at me like I was from mars when instead of salt and pepper I put sugar, cinnamon and butter on my grits. What could I say it looked like rommegraut to me. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 | |
Soaring
|
![]() Quote:
![]() Grits with hearty, salty seasoning indeed is more uncommon in Germany, siuch food usually gets a sweet seasoning. However: cook oats in milk and cream, season it with chicken broth instant powder and some vegetables like carrot, celery and garden leek, and then the clou: add dry powder "Schabzigerklee" (trigonella caerulea, I do not know the English name for it, maybe gipsy clover or bread clover?) to it. Make sure you don't get bitten when serving it. ![]() ![]()
__________________
If you feel nuts, consult an expert. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Wayfaring Stranger
|
![]() Quote:
They probably figured you for a damn Yankee. That's how we eat them up here although we call it "Porridge".
__________________
![]() Flanked by life and the funeral pyre. Putting on a show for you to see. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Navy Seal
![]() |
![]()
My second ex and ger mother spoke German almost exclusively and, to me, even the exchange of niceties had the tinge of the angry or argumentative...
I have sometimes wondered if there was a German verison of Wheel Of Fortune in the Fatherland... ...I would rather imagine buying a vowel would not be very much of an advantage... <O>
__________________
__________________________________________________ __ |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |
Soaring
|
![]() Quote:
---- Liebeslied (Rilke) Wie soll ich meine Seele halten, daß sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie hinheben über dich zu andern Dingen? Ach gerne möcht ich sie bei irgendwas Verlorenem im Dunkel unterbringen an einer fremden stillen Stelle, die nicht weiterschwingt, wenn deine Tiefen schwingen. Doch alles, was uns anrührt, dich und mich, nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich, der aus zwei Saiten eine Stimme zieht. Auf welches Instrument sind wir gespannt? Und welcher Spieler hat uns in der Hand? O süßes Lied. --- ----- Die Insel der Sirenen (Rilke) Wenn er denen, die ihm gastlich waren, spät, nach ihrem Tage noch, da sie fragten nach den Fahrten und Gefahren, still berichtete: er wusste nie, wie sie schrecken und mit welchem jähen Wort sie wenden, dass sie so wie er in dem blau gestillten Inselmeer die Vergoldung jener Inseln sähen, deren Anblick macht, dass die Gefahr umschlägt; denn nun ist sie nicht im Tosen und im Wüten, wo sie immer war. Lautlos kommt sie über die Matrosen, welche wissen, dass es dort auf jenen goldnen Inseln manchmal singt -, und sich blindlings in die Ruder lehnen, wie umringt von der Stille, die die ganze Weite in sich hat und an die Ohren weht, so als wäre ihre andre Seite der Gesang, dem keiner widersteht. -----
__________________
If you feel nuts, consult an expert. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|