SUBSIM Radio Room Forums



SUBSIM: The Web's #1 resource for all submarine & naval simulations since 1997

Go Back   SUBSIM Radio Room Forums > Silent Hunter 3 - 4 - 5 > Silent Hunter 4: Wolves of the Pacific
Forget password? Reset here

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 06-16-07, 08:41 AM   #1
STEED
Lucky Jack
 
Join Date: Jan 2006
Location: Down Town UK
Posts: 27,695
Downloads: 89
Uploads: 48


Default

Any chance any of us could read here?
__________________
Dr Who rest in peace 1963-2017.

To borrow Davros saying...I NAME YOU CHIBNALL THE DESTROYER OF DR WHO YOU KILLED IT!
STEED is offline   Reply With Quote
Old 06-16-07, 10:59 AM   #2
kylania
Silent Hunter
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 3,528
Downloads: 118
Uploads: 0
Default

Erm... translating 349 pages a paragraph at a time is a bit daunting... :hmm:
kylania is offline   Reply With Quote
Old 06-16-07, 02:34 PM   #3
STEED
Lucky Jack
 
Join Date: Jan 2006
Location: Down Town UK
Posts: 27,695
Downloads: 89
Uploads: 48


Default

Quote:
Originally Posted by kylania
Erm... translating 349 pages a paragraph at a time is a bit daunting... :hmm:
Take your time look forward to reading it in six months to a year. :p

Just pulling your leg, good luck.
__________________
Dr Who rest in peace 1963-2017.

To borrow Davros saying...I NAME YOU CHIBNALL THE DESTROYER OF DR WHO YOU KILLED IT!
STEED is offline   Reply With Quote
Old 06-16-07, 04:31 PM   #4
Tigrone
Commander
 
Join Date: Dec 2001
Location: Newport Beach, CA
Posts: 470
Downloads: 41
Uploads: 0
Default "Bablefish can be, ummmmm... challenging."

"Bablefish can be, ummmmm... challenging."

It works well for a word or a simple sentence, but I fear it is paragraph impaired.

I can read German well enough to make out what is being said, but translating is another matter. Anyone got a Russian version? That I could do: очень horror-show, as they say.
__________________
Commander Hiram Cassedy: "Tigrone has saved the Air Force and is now returning to Iwo Jima with 28 rescued zoomies." B-29 SNUFFY & THE SHIF'LESS SKONKS among them.

I've a broom at the mast said he, for the broom is a sign for me, that wherever I go, I sweep the mighty sea.
Tigrone is offline   Reply With Quote
Old 06-17-07, 05:34 AM   #5
Minimax
Seaman
 
Join Date: May 2007
Posts: 34
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Quote:
Let's see a few reviews of it and, if they are postive, we will link this thread to a sticky. Bablefish can be, ummmmm... challenging.
we are very proud of our user guide, so have a look here:

http://forums-de.ubi.com/eve/forums/...4/m/6061084955

there are over 100 reviews and they're all positiv to enthusiastic - same at other German SH4 - websites.

We will publish a version 2 in combination with a complete new campaign, new training missions and some mods. But we will not publish it until patch 1.3 is ready.

So - if someone will translate in english: please wait for our version 2!

best regards
Minimax
__________________
if you think, my English is bad: try my French!
Minimax is offline   Reply With Quote
Old 06-17-07, 07:07 AM   #6
John Channing
Sea Lord
 
John Channing's Avatar
 
Join Date: Sep 1998
Posts: 1,846
Downloads: 163
Uploads: 5
Default

Quote:
Originally Posted by Minimax
Quote:
Let's see a few reviews of it and, if they are postive, we will link this thread to a sticky. Bablefish can be, ummmmm... challenging.
we are very proud of our user guide, so have a look here:

http://forums-de.ubi.com/eve/forums/...4/m/6061084955

there are over 100 reviews and they're all positiv to enthusiastic - same at other German SH4 - websites.

We will publish a version 2 in combination with a complete new campaign, new training missions and some mods. But we will not publish it until patch 1.3 is ready.

So - if someone will translate in english: please wait for our version 2!

best regards
Minimax
I fear you misunderstood me.

What I was refering to a "review" was would a version, translated using Bablefish, be pracitcal for English speaking players. Otherwise there would be no point in linking it in the FAQ thread, if no one can understand it.

JCC
John Channing is offline   Reply With Quote
Old 06-17-07, 08:52 AM   #7
Minimax
Seaman
 
Join Date: May 2007
Posts: 34
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

sorry for misunderstanding you!

Bubblefish is, is... let's say not the best way ...
I don't think, that anybody can work with a translation made by bubblefish.


Only a translation by an english and german speaking human would be useable!
__________________
if you think, my English is bad: try my French!
Minimax is offline   Reply With Quote
Old 06-20-07, 02:07 PM   #8
Beery
Admiral
 
Join Date: Nov 2004
Location: Silver Spring, MD, USA (but still a Yorkshireman at heart - tha can allus tell a Yorkshireman...)
Posts: 2,497
Downloads: 0
Uploads: 0
Default

Quote:
Originally Posted by John Channing
What I was refering to a "review" was would a version, translated using Bablefish, be pracitcal for English speaking players. Otherwise there would be no point in linking it in the FAQ thread, if no one can understand it.
I think it deserves a link. There are quite a few of us who speak German pretty well so we can translate it in parts until there's a complete English version.
__________________
"More mysterious. Yeah.
I'll just try to think, 'Where the hell's the whiskey?'"
- Bob Harris, Lost in Translation.

"Anyrooad up, ah'll si thi"
- Missen.
Beery is offline   Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 03:15 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 1995- 2025 Subsim®
"Subsim" is a registered trademark, all rights reserved.