![]() |
SUBSIM: The Web's #1 resource for all submarine & naval simulations since 1997 |
|
![]() |
#1 |
中国水兵
![]() Join Date: Jan 2004
Location: Germany
Posts: 275
Downloads: 135
Uploads: 0
|
![]()
Unlike in the movie, the real Kaleun of U-96 survived the war. Buchheim merged 2 or 3 patrols into one to make his book more exciting and dense. The air attack happened, but it didn´t kill half the Crew and didn´t sink U-96 which was lost later in war.
If they want to milk the Das Boot cow, why not continue the original story? Buchheim wrote about his adventures escape from Brest in his novel "Die Festung" (don´t know the English title, literally it is "The Fortress").
__________________
Whenever people agree with me I always feel I must be wrong. (Oscar Wilde) |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Seasoned Skipper
![]() Join Date: Jan 2002
Location: Morro Bay, Ca.
Posts: 659
Downloads: 79
Uploads: 0
|
![]()
I think a terrific war movie could be made about the Battle of San Bernardino Straits and Taffy 3. The film could actually encompass the battle in Real Time.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Navy Dude
![]() Join Date: Dec 2007
Location: Antwerp, Belgium
Posts: 178
Downloads: 74
Uploads: 0
|
![]()
i can imagine it already, english speaking germans. like in the battle of the bulge
![]() i would also like to see new naval and sub movies, but touching classics is just a step too far. we have had enough examples released this and last year and the upcomming ones arent much more promissing. for example: kindergarten cop was a fantastic movie to see but to remake it? -.- |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Navy Seal
![]() |
![]()
Actually, the original Das Boot was dubbed into English by the original German actors, so they certainly do sound like themselves. I much prefer the German version anyway, but I would have to say that the English is adequate!
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
Navy Dude
![]() Join Date: Dec 2007
Location: Antwerp, Belgium
Posts: 178
Downloads: 74
Uploads: 0
|
![]()
@CCIP: good point, im more the fan of the fact that if they make a movie about germans they need to use the german language and same goes for other films about france, ...
its just the idea of german sailors speaking english or getting dubbed in other countries like france that they speak french. for some reason i just cant stand it ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Eternal Patrol
![]() |
![]()
Nor can I. I don't speak any other language than English, but I too feel like I'm not getting my money's worth when I watch a dubbed version. The original language is always best.
I feel the same way about my games. ![]()
__________________
“Never do anything you can't take back.” —Rocky Russo |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Navy Dude
![]() Join Date: Dec 2007
Location: Antwerp, Belgium
Posts: 178
Downloads: 74
Uploads: 0
|
![]()
@sailor steve : oh in games? i got the same feeling, a few weeks ago i was playing assassins creed unity. the game portraits itself in Paris. its always fun to hear the nice french people speaking english with a brittish accent
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Navy Seal
![]() |
![]()
Oh, I know that feeling - and often it's even worse if you know the language, but it's not even just the words, it's even stuff like mannerisms and behaviour. It's the worst when the director and actors are not aware of these cultural specifics - one reason I can't stand Enemy at the Gates, for example, is that the characters in it don't remotely sound, look, act or think like Russians, and that's pretty infuriating to me as a native Russian speaker. Conversely, in K-19 Widowmaker, Harrison Ford pretty much nails the role of the Soviet submarine captain - I watched a Russian dub of it too, and he was basically indistinguishable from how a Russian actor would've played that role. Good example of an American film about a foreign submarine, by the way, and it's not a bad movie at all.
So it really varies I guess, but more often than not Hollywood gets it wrong. |
![]() |
![]() |
![]() |
Tags |
2018, das boot, remake, typ viic |
|
|