![]() |
SUBSIM: The Web's #1 resource for all submarine & naval simulations since 1997 |
|
![]() |
#1 |
Navy Seal
![]() Join Date: Apr 2008
Location: Banana Republic of Germany
Posts: 6,170
Downloads: 62
Uploads: 0
|
![]()
Ah, sorry for the false lead then. As I can't read/write either of them they look the same to me.
![]()
__________________
Putting Germ back into Germany. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Subsim Aviator
|
![]()
It is in fact German and Greek:
The first half "German" probably says something like "Hey, I found this old post card, it belonged to a family member who has long ago passed away. The post card is very very old and brittle. Rather than risk it's destruction by sending it to you, i was wondering if you could translate it for me as i cannot understand what it says and i am quite curious. The post card reads:" then the Greek part starts, which ironically says: "Hey, I found an old letter, it belonged to my grandfather who has died many years ago. I have enclosed the letter in this envelope in the hopes that you could translate it for me. Thank you for your prompt attention on this matter." and thus begins a long chain of mystery LOL ![]()
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Kaiser Bill's batman
Join Date: May 2010
Location: AN72
Posts: 13,203
Downloads: 76
Uploads: 0
|
![]()
Don't you just love the subsim community, for the definative answers to all your questions!
Or just to take the piss ![]()
__________________
|
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Subsim Aviator
|
![]()
it drives me crazy not knowing what this thing says quite honestly.
the fact that it is written in 2 different languages might suggest that the two different parts of the message were intended for the eyes of two different people. ![]()
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 |
CINC Pacific Fleet
Join Date: Sep 2003
Location: Down Under
Posts: 34,715
Downloads: 171
Uploads: 0
|
![]()
Is that what it says GR, well there ya go!!
![]() ![]()
__________________
Sub captains go down with their ship! |
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Subsim Aviator
|
![]()
LOL no just being a pain.
I hope you find the answer, as i am quite curious. ![]()
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 |
Ace of the Deep
![]() Join Date: Jul 2008
Location: Athens, the original one.
Posts: 1,226
Downloads: 9
Uploads: 0
|
![]()
On the second part:
The letters are mostly Greek with some latin added. It has no meaning whatsoever in Greek. It reads/sounds as a "phonetic" representation of a Germanic (???) text ... Interesting, indeed! .
__________________
- Oh God! They're all over the place! CRASH DIVE!!! - Ehm... we can't honey. We're in the car right now. - What?... er right... Doesn't matter! We'll give it a try anyway! |
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Sea Lord
![]() Join Date: Aug 2008
Location: Stinking drunk in Eindhoven, the Netherlands
Posts: 1,844
Downloads: 28
Uploads: 0
|
![]()
The first part, damn, I thought *my* handwriting was bad. I can't be of much help here.
The second part is a mix of Greek characters and characters from an alphabet I don't know, but German words. Because these letters are actually readable I'll translate it for you: Transcription into German (Caps Lock means unknown word): BLASBAG, OHENSOLMS; Er da schon IE ein innerer Kollege aus dem Rheinland in Ansicht genommen sei, was dich wohl interessiert. Sicherer wird wohl noch nicht bestimmt sein, zumal bringers versetzung IA nog nicht definitiv ansgesprochen ist. Translation (my German isn't great so probably will be little better than an online translation): BLASBAG, OHENSOLMS; He there already IE a close colleague from the Rheinland was taken into view, something that probably interests you. It probably will not yet be more certain, since the relocation of the bringer IA isn't definitively addressed yet. Maybe one of the German members can provide a better translation?
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Ocean Warrior
![]() |
![]()
Your translation is fine, DF!
![]() I only think Bringer is the name the guy who should be relocated, not a bringer. Oh yes, the card is adressed to a (protestant) priest (Pfarrer). Cmon Reece, now you gotta show us the picture side of the card! I bet there are sparely clothed gals on it, who would be only 131 today. |
![]() |
![]() |
![]() |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|