![]() |
SUBSIM: The Web's #1 resource for all submarine & naval simulations since 1997 |
![]() |
#1 |
Captain
![]() Join Date: Apr 2002
Posts: 530
Downloads: 12
Uploads: 0
|
![]()
Announced on Blu-ray.com late Tuesday Evening (3/29).
__________________
Gaming Computer Specs: CM Stacker 930 DFI LP UT X58-T3eH8 i7 920 CPU TR 120 Extreme HS (lapped) 6 GB OCZ Platinum 1600 (8x175 = 1400) BFG GTX 295 Silverstone DA1000W PSU Sony GDM-FW900 24" Wide Screen CRT WinXP Pro 32-bit |
![]() |
![]() |
![]() |
#2 |
Rear Admiral
![]() |
![]()
This is a release for North America, or whatever region includes the US?
Any mention of cool extras that we haven't seen before? Like I'm not gonna go look it up like RIGHT NOW. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 | |
Rear Admiral
![]() |
![]()
From
http://www.thehdroom.com/news/Das-Bo...d-Details/8705 Quote:
Edit: the ASIN is B004SUDQ4U, just search for that (using the Subsim link of course!). Just pre-ordered mine. I've seen a few comments online (maybe even here) from people who saw the European release who didn't think the quality was much improved on Blu Ray and doubted whether it was worth having. However I've never seen the original theatrical release and altho I probably won't like it as much, being used to the longer versions, this will no doubt be my one shot at actually owning a copy of it. Edit Redux: Oh and THANK YOU SCRAPSER for the heads up!! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Eternal Patrol
![]() |
![]()
My next computer may include a Blu-Ray player, but I don't own a television, so I'm bummed because the extras look kind of nice.
Quote:
One thing I'll be curious to know: In my VHS copy of the original theatrical release the water is actually blue, not green. I don't know how, where or why the change was made, but in all the underwater shots it's blue. What will it look like in this version?
__________________
“Never do anything you can't take back.” —Rocky Russo |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Rear Admiral
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
SUBSIM Newsman
|
Quote:
![]()
__________________
Nothing in life is to be feard,it is only to be understood. Marie Curie ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Rear Admiral
![]() |
![]()
Actually I take it back, my life won't be completely complete until I have a transcript of all the original dialogue (from the uncut version) in German, so I know what they are actually saying onscreen and not just what the subtitlers chose to include and how they translated it.
Or a copy of the full original German screenplay. Either/or would make me happy. ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Silent Hunter
![]() Join Date: Apr 2002
Location: standing watch...
Posts: 3,856
Downloads: 344
Uploads: 0
|
![]()
great news.
I know what you mean. I have the director's cut and uncut DVD and subtitles are different in both movies, not just english, but french as well and even the french and english subtitles don't say the same thing.
__________________
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 |
Navy Seal
![]() |
![]()
Quote:
Originally Posted by frau kaleun ![]() so I know what they are actually saying onscreen and not just what the subtitlers chose to include and how they translated it. Some of the translations are downright laughable. There is a scene early on in the film, just before the first practice "Alarm!!" drill where a crew member, probably the cook, is wending his way through the centrale and he's carrying a crate of eggs. In one subtitle version, he calls out "Eggs!" as a sort of "Make way" or "Watch Out" notice. In the uncut version, the subtitle says "Screws!!" I'm not versed in German, but I'm pretty sure the subtitle shouldn't say "Screws!!" ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#11 |
Rear Admiral
![]() |
![]() Quote:
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#12 | |||||
Ocean Warrior
![]() |
![]()
Yay, another Das Boot thread - but unlike Obama threads, I can't get enough of them
![]() The only thing I find odd about the NA-release is that the English audio doesn't seem to be included - I think it's pretty cool that all the actors dubbed thir own voices - provides an authentic feeling with the German accents. Regarding the English subs: they are exactly the same as what they say in the English audio dub. I assume they changed the dialogue in some scenes to stay lip-sync. Quote:
Quote:
![]() ![]() Quote:
I just watched the scene. He says "Warschau! Eier!" - "Watch out! Eggs!" - in my version this sentence is not subbed. Another odd thing that I noticed while looking for this scene: When our narrator gets the Tauchretter thrown at him, in the English version they say that it prevents him to smell Frenzen's feet, while in the original they talk about Frenzen's farts ![]() I don't want to smell neither off them... ![]() Quote:
Quote:
![]() |
|||||
![]() |
![]() |
![]() |
#13 | |||
Rear Admiral
![]() |
![]() Quote:
OTOH somebody would probably find that tedious and blame Obama for it. ![]() Quote:
![]() Quote:
But "Watch out! Screws!" ??? That makes no sense at all. Considering the secondary German usage of "Eier," maybe the subtitler just got his nuts and screws confused. ![]() |
|||
![]() |
![]() |
![]() |
#14 |
The Old Man
Join Date: Feb 2005
Location: Connecticut
Posts: 1,658
Downloads: 14
Uploads: 0
|
![]()
Teal and orange.
Always with the friggin' teal and orange. ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#15 | |
Navy Seal
![]() |
![]() Quote:
![]() Subtitles are an iffy matter at best. I saw a Japanese film once with two sets of subtitles, one in English and the other in French. They took up almost the lower third of the frame. On top of this, the producers apparently went for cheap and hired university students to do the subtitles. The English subs read like a frat boy version of the dialog ("Chaps, His Lordship is really a bummer..."); the French subs were apparently done by a socialist ("Our decadent Lord is defying the will of the people..."). The film itself was just an ordinary samurai film and not at all political... ![]() |
|
![]() |
![]() |
![]() |
|
|