View Full Version : German + French translation needed please!
JScones
05-26-06, 03:57 AM
I've attempted to translate the following English text into German and French. Can someone competent in either please confirm or correct my translations?
English: "This crewman has been awarded a U-Boat War Badge, however, the badge was not established until 13 October 1939."
German: "Dieses Besatzungsmitglied wurde mit der U-Bootabzeichen. Allerdings wurde diese Auszeichnung nicht vor dem 13. Oktober 1939 eingeführt."
French: "Cet homme d'équipage a été décoré de la U-Bootabzeichen, cependant, la U-Bootabzeichen a été créée le 13 october 1939." [remembering that the French game uses German rank and badge labels].
Thanks!
GlobalExplorer
05-26-06, 04:17 AM
I've attempted to translate the following English text into German and French. Can someone competent in either please confirm or correct my translations?
English: "This crewman has been awarded a U-Boat War Badge, however, the badge was not established until 13 October 1939."
German: "Dieses Besatzungsmitglied wurde mit der U-Bootabzeichen. Allerdings wurde diese Auszeichnung nicht vor dem 13. Oktober 1939 eingeführt."
French: "Cet homme d'équipage a été décoré de la U-Bootabzeichen, cependant, la U-Bootabzeichen a été créée le 13 october 1939." [remembering that the French game uses German rank and badge labels].
Thanks!
"Dieses Besatzungsmitglied erhielt das U-Bootabzeichen. Allerdings wurde diese Auszeichnung nicht vor dem 13. Oktober 1939 eingeführt."
I've attempted to translate the following English text into German and French. Can someone competent in either please confirm or correct my translations?
English: "This crewman has been awarded a U-Boat War Badge, however, the badge was not established until 13 October 1939."
German: "Dieses Besatzungsmitglied wurde mit der U-Bootabzeichen. Allerdings wurde diese Auszeichnung nicht vor
Thanks!
This is also one way of puttin' it!
German: "Dieses Besatzungsmitglied wurde mit dem U-Bootabzeichen ausgezeichnet. Allerdings wurde diese Auszeichnung nicht vor dem 13. Oktober 1939 eingeführt."
Fabrice
05-26-06, 11:46 AM
For the french I would make a little correction:
"Cet homme d'équipage a été décoré de la U-Bootabzeichen, cependant cette décoration n'a été créée que le 13 octobre 1939."
Otherwise good translation!
phatmatt
05-26-06, 03:54 PM
créé not créée ;)
JScones
05-26-06, 11:41 PM
danke and merci all. :up:
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions Inc.