Log in

View Full Version : Ignore radio orders in GWX?


Maky
12-05-11, 11:57 AM
Hi all,

In GWX, after a few weeks/months, there is a radio message stating that all "darkened ships can be sunk.

Are messages like these ok to follow?

Gerald
12-05-11, 12:04 PM
"Eye candy" these messages...as long as the war in progress.

Maky
12-05-11, 12:25 PM
I'm thinking of getting rid of them, I'm starting to get fed up of them setting time compression to 1.
If the orders from B.D.U are not real there defo gone.
Any one know best way to disable?
Should I just delete the txt in the relavent txt script?

frau kaleun
12-05-11, 12:27 PM
There's a mod that will cut down the messages received in game, so you only get those that are actually relevant to the GWX3 campaign:

http://www.subsim.com/radioroom/downloads.php?do=file&id=1385

Maky
12-05-11, 04:40 PM
Nice one thanks.

I meant to ask frau kaleun something actually.
I was watching a world war 2 documentary the other day and I noticed a few times people referred to as frau something or other in the German subtitles.
Is it just a name or is it like "her" being "mr" ?

frau kaleun
12-05-11, 05:11 PM
Used as a noun, Frau is the German word for "woman." When it's used preceding a surname (or rank, or professional appellation like Doktor) it's an honorific.

In that era it was the quivalent of the English "Mrs." and Fräulein was still used for unmarried women (like the English "Miss"). Over the past 30-40 years it's become the standard to use Frau as the honorific for all women, particularly when addressing them in formal German, so now I guess the English equivalent would be "Ms." rather than "Mrs."

Maky
12-05-11, 05:14 PM
Thanks, could of googled it I know but I tend to absorb things better when I ask a question.

Gerald
12-05-11, 05:18 PM
Used as a noun, Frau is the German word for "woman." When it's used preceding a surname (or rank, or professional appellation like Doktor) it's an honorific.

In that era it was the quivalent of the English "Mrs." and Fräulein was still used for unmarried women (like the English "Miss"). Over the past 30-40 years it's become the standard to use Frau as the honorific for all women, particularly when addressing them in formal German, so now I guess the English equivalent would be "Ms." rather than "Mrs."Frau captain instead, sounds better an, only FK :know:

Sailor Steve
12-05-11, 08:58 PM
could of googled it.
Since you're English you should probably google "could of" as well. The correct phrase is "could have". :sunny: