SUBSIM Radio Room Forums



SUBSIM: The Web's #1 resource for all submarine & naval simulations since 1997

Go Back   SUBSIM Radio Room Forums > Silent Hunter 3 - 4 - 5 > SH5 Mods Workshop
Forget password? Reset here

Reply
 
Thread Tools Display Modes
Old 03-23-10, 05:55 PM   #46
shmall
Stowaway
 
Posts: n/a
Downloads:
Uploads:
Default

U-Boat telegraph machine with a roughly, 8 1/2" diameter, glass faced, control panel with a screw threaded, metal, outer edge positioned on the lower obverse. The underlying white base control panel has a black, red and green printed script that is divided into four sections. The sections include the black printed, "Voraus", (Forward), section with five choices consisting of, "Äuß Kraft", (Full Power), "Große Fahrt", (Three-quarter Speed), "Halbe Fahrt", (Half Speed), "Langs Fahrt", (Slow Speed) and "Kleine Fahrt", (Idle Speed). The red printed, next section entitled, "Zurück", (Reverse), also has the same five choices as the Forward section, "Äuß Kraft", "Große Fahrt", "Halbe Fahrt", "Langs Fahrt", and "Kleine Fahrt".

So extreme speed ahead should really read "Full speed ahead" or "full power ahead" none of this wanky flanky thing
  Reply With Quote
Old 03-24-10, 01:52 PM   #47
Arclight
Navy Seal
 
Join Date: Jun 2008
Location: Land of windmills, tulips, wooden shoes and cheese. Lots of cheese.
Posts: 8,467
Downloads: 53
Uploads: 10
Default

In a literal translation, yes. Not looking for literal translations.
__________________

Contritium praecedit superbia.
Arclight is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 02:37 PM   #48
RFB Team
SH4 Mod Team
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 165
Downloads: 3
Uploads: 0
Default

Quote:
Originally Posted by Arclight View Post
In a literal translation, yes. Not looking for literal translations.
http://www.uboatarchive.net/KTBNotesPropulsion.htm

More also at http://www.uboatarchive.net/U-556INT.htm
__________________
Thanks for everyone's encouragement and support.

The RFB team is an open group and our work is open to anyone. Although we have a separate forum for development and testing, it is not a private forum, so you can drop in and see what's going on or contribute. The forum is open to other developers that need a place to exchange ideas too.

http://forum.kickinbak.com/index.php...647a9120c08614
RFB Team is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 02:40 PM   #49
Galanti
Captain
 
Join Date: Apr 2004
Location: Ottawa
Posts: 536
Downloads: 99
Uploads: 0
Default

I think the problem that 'extreme' is becoming a loaded word in English, and is associated with the rise of over-the-top stunts and exhibitionism.

Let's split the difference and agree to call it 'Balls-to-the-wall Speed".
Galanti is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 02:45 PM   #50
Sailor Steve
Eternal Patrol
 
Sailor Steve's Avatar
 
Join Date: Nov 2002
Location: High in the mountains of Utah
Posts: 50,369
Downloads: 745
Uploads: 249


Default

Just for the sake of silliness, I'll be even more literal:

If "Äuß Kraft" is "Utmost Speed", shouldn't "Große Fahrt", actually translate as "Big Speed", or "Great Speed", rather than "Three-Quarters"?
__________________
“Never do anything you can't take back.”
—Rocky Russo
Sailor Steve is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 03:34 PM   #51
Highbury
The Old Man
 
Join Date: Oct 2005
Location: 51.557, -0.102
Posts: 1,311
Downloads: 174
Uploads: 0
Default

Quote:
Originally Posted by LukeFF View Post
Personally, for RFB, I'm going for more of what titles were used in the USN during the war instead of a literal translation.
This is just my opinion, and it is probably the wrong place for it, but I think that using the USN as a standard for a German naval sim is a mistake.

I like how Arc has used and English translation of the German terms. In a mod that strives for realism this is, in my opinion, a much more realistic way of doing it.
Highbury is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 04:58 PM   #52
Arclight
Navy Seal
 
Join Date: Jun 2008
Location: Land of windmills, tulips, wooden shoes and cheese. Lots of cheese.
Posts: 8,467
Downloads: 53
Uploads: 10
Default

I kinda mixed navy with civilian, as far as I know. But it's not about realism, more striking a balance between that and what we hear in the game.
Thanks, very interesting reads.

Imho if you listen to the German voices, "dead slow" and "slow" make more sense than "1/3" or "2/3". Not really sure about "ahead standard" though.

As far as full and flank are concerned:
Quote:
Flank speed is a nautical term referring to a ship's true maximum speed, beyond the speed that can be reached by traveling at full speed. Usually, flank speed is reserved for situations in which a ship finds itself in imminent danger, such as coming under attack by aircraft. Flank speed is very fuel-inefficient and often unsustainable because of engine overheating issues.

Still happy with it.
__________________

Contritium praecedit superbia.
Arclight is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 05:43 PM   #53
shmall
Stowaway
 
Posts: n/a
Downloads:
Uploads:
Default

Quote:
Originally Posted by Arclight View Post
I kinda mixed navy with civilian, as far as I know. But it's not about realism, more striking a balance between that and what we hear in the game.

Thanks, very interesting reads.

Imho if you listen to the German voices, "dead slow" and "slow" make more sense than "1/3" or "2/3". Not really sure about "ahead standard" though.

As far as full and flank are concerned:

Still happy with it.
all ahead flank is an American term I think you will find?
german and British dont use flank afaik?


Would be nice to have German voices with English text. like in SH3/4?
  Reply With Quote
Old 03-24-10, 06:11 PM   #54
Arclight
Navy Seal
 
Join Date: Jun 2008
Location: Land of windmills, tulips, wooden shoes and cheese. Lots of cheese.
Posts: 8,467
Downloads: 53
Uploads: 10
Default

So what is the British nautical term then?

And I never played the U-boots in SH4; I can assure you that flank is the only one I know.
__________________

Contritium praecedit superbia.
Arclight is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 06:18 PM   #55
LukeFF
Silent Hunter
 
Join Date: Apr 2005
Location: Riverside, California
Posts: 3,610
Downloads: 41
Uploads: 5
Default

Quote:
Originally Posted by shmall View Post
Would be nice to have German voices with English text. like in SH3/4?
Uh, this is already the case?
__________________


ROW Sound Effects Contributor
RFB Team Leader
LukeFF is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 06:27 PM   #56
LukeFF
Silent Hunter
 
Join Date: Apr 2005
Location: Riverside, California
Posts: 3,610
Downloads: 41
Uploads: 5
Default

Quote:
Originally Posted by Highbury View Post
This is just my opinion, and it is probably the wrong place for it, but I think that using the USN as a standard for a German naval sim is a mistake.

I like how Arc has used and English translation of the German terms. In a mod that strives for realism this is, in my opinion, a much more realistic way of doing it.
Well, like has been written here, one can go for a literal translation from German to English or a more general translation. The problem with a literal translation is that the meaning from German to English is sometimes lost. For instance, the literal translation of Unterseeboot is "undersea boat." No one in the English-speaking world uses that literal translation. Hence the Anglicization of the phrase into "U-boat" or simply saying "submarine."

The idea of using USN terms does have precedent, as the interrogation reports of captured U-boat sailors refer to German naval terms in either their Royal Navy or US Navy equivalent. It allowed the reader to understand what was being discussed.
__________________


ROW Sound Effects Contributor
RFB Team Leader
LukeFF is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 06:52 PM   #57
Sailor Steve
Eternal Patrol
 
Sailor Steve's Avatar
 
Join Date: Nov 2002
Location: High in the mountains of Utah
Posts: 50,369
Downloads: 745
Uploads: 249


Default

Quote:
Originally Posted by LukeFF View Post
Well, like has been written here, one can go for a literal translation from German to English or a more general translation. The problem with a literal translation is that the meaning from German to English is sometimes lost. For instance, the literal translation of Unterseeboot is "undersea boat." No one in the English-speaking world uses that literal translation. Hence the Anglicization of the phrase into "U-boat" or simply saying "submarine."
Actually "under-sea", is also literally "sub-marine". That's what it means.

Literally.
__________________
“Never do anything you can't take back.”
—Rocky Russo
Sailor Steve is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 07:04 PM   #58
Sailor Steve
Eternal Patrol
 
Sailor Steve's Avatar
 
Join Date: Nov 2002
Location: High in the mountains of Utah
Posts: 50,369
Downloads: 745
Uploads: 249


Default

Quote:
Originally Posted by Arclight View Post
So what is the British nautical term then?
That's a very good question. There is no definitive source I can find, but the term 'flank' for speed seems to come from the speed required to outflank the enemy, if possible. As far as I can tell this applies to all English-speaking navies.

One interesting tidbit I found is that for the average displacement-hull surface ship Flank Speed uses roughly seven times as much fuel as Cruising speed (which is normally 2/3).
__________________
“Never do anything you can't take back.”
—Rocky Russo
Sailor Steve is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 07:25 PM   #59
Arclight
Navy Seal
 
Join Date: Jun 2008
Location: Land of windmills, tulips, wooden shoes and cheese. Lots of cheese.
Posts: 8,467
Downloads: 53
Uploads: 10
Default

Interesting indeed, thank you.

Never thought such a small and seemingly insignificant change would spark a discussion.
__________________

Contritium praecedit superbia.
Arclight is offline   Reply With Quote
Old 03-24-10, 07:51 PM   #60
Sailor Steve
Eternal Patrol
 
Sailor Steve's Avatar
 
Join Date: Nov 2002
Location: High in the mountains of Utah
Posts: 50,369
Downloads: 745
Uploads: 249


Default

Quote:
Originally Posted by Arclight View Post
Never thought such a small and seemingly insignificant change would spark a discussion.
You're joking, right? It takes less than nothing to spark a discussion around here. And I'm proud to be part of it!
__________________
“Never do anything you can't take back.”
—Rocky Russo
Sailor Steve is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
ret, revised engine telegraph


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 04:07 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 1995- 2024 Subsim®
"Subsim" is a registered trademark, all rights reserved.