As this seems to be meant as some kind of poem the translation may not exactly be what you want it to be but that's how I would translate it:
Quote:
Originally Posted by Seth8530
"She would be crazy not to give you a chance"
-Is their a beginning?-
"This may seem mean but maby she isnt the girl for you now."
-Thier is still hope for the future.-
"Sorry to say it but it will probaly never happen"
-There is no begining.-
Their is no future because there is no beginning, no happy middle for there is no ending. All ending because thier is no beginning.
|
"Sie wäre verrückt dir keine Chance zu geben"
-Gibt es einen Anfang?-
"Das hört sich gemein an, aber vielleicht ist sie nicht die richtige für dich"
-Es gibt immer noch Hoffnung für die Zukunft.-
"Tut mir leid das zu sagen aber es wird wahrscheinlich nie passieren"
-Es gibt keinen Anfang-