Quote:
Originally Posted by AntEater
I read a bunch of Kent novels in german translation while in service (ship's store had them).
Some were quite good, others like "strike from the sea" or one about a british naval aviator were pretty abmysal.
Could it be that translation actually improved the novels?

|
He did a series of Age of Sail stories I've never tried or even seen, and I hear they're quite good. The library's selection of him was a bit paltry here, though. All I had was his more 'modern' stuff. Might have to give his Boloitho series a try.
And I've seen translations improve movies...it could happen with a book too, I suppose.
Quote:
I read "duel with the wet death" (not part of the series) which is about a young Officer who does one U-Boat Patrol as WO in 1944 (sinks half the Royal Navy and even survives!) before taking over a converted ASW Trawler in the baltic, assisting the east prussian evacuation.
Thereby sinking half the soviet sub and MTB force and of course falling madly in love with his former U-Boat CO's sister...
:rotfl:
|
Almost wanna read that now just to see how bad it is, like when I deliberately watched
Manos, The Hand of Fate without the benefit of the MST3K crew.