Quote:
Originally Posted by mapuc
I know that the german made every movie into german speak.
But this historical movie-they should have tried to make the people talk their own language.
|
That is totally untypical for movies and TV in Germany. We also dubb almost all foreign language movies.
And I wouldn'T want to have it any different. Occasionally I watch something in original English sound version. But having written subtitles to me is the worst of all options. It ruins the overall experience.
May be a German typicality. But on the other hand: dubbing is done in German studios much better than anywhere else in the world.

I knew an American family in Berlin over 20 years ago who said they preferred some of the German speakers of English and American actors over the original voices!
On rare instances, though, they mess up the translation. Linear translation often is not the best way to go.