Regarding subtitles or dubbing, I was hopping around the various television stations and I came across an American film dubbed in Spanish. My knowledge of Spanish is sketchy and the Spanish speakers tend to speak much too fast for me to get a clear listening, but I did notice something interesting; whenever a character in the original dialogue would speak a word that would be considered coarse, instead of translating the actual word, skipping over the word entirely, or substituting the Spanish equivalent of, say, "gosh" or "darn", the dubbed in voice would say "maldicion". The literal translation is "malediction" in English meaning to speak badly or curse. So, in the dubbed dialogue rather than say the word in question, they simply say "curse word" leaving it up to the viewer to supply his or her chosen foul language...
|