1st: The correct phrase is "Liberate tute mae / tuteme ex inferis" - "Save me/yourselfes from hell" (Well, "the inferno", which probably is equal in terms of ambient heat and humiditiy - or lack of the latter. Early Latin had no place like "hell", at least not by that name. But for translations purposes "hell" will do just fine.). "tute" is yourself(pl.), "ex Inferis" is the ablative case of "inferi", meaning "from hell". The character "DJ" makes a wrong translation at first, iirc. "Save me from hell", because when pronounced "mae", it sounds like the Latin word "me". Later he discovers that it could as well be tuteme. Chilling
2nd: Latin would´nt be MY choice for a uniform language. Apart from the fact that it simply has no words for the more modern expressions, the grammar is...complicated. I am absolutely happy with the grammatic cases I already have, no need for an additional one (Ablative).
Edit:
Nearly forgot: You can get all Asterix comics in Latin in some of the better equipped libraries. Beware of the dialects, though. People from Lugundum have a very wierd accent. Let alone that one pirate...
Cheers
Wera