Quote:
Originally Posted by frau kaleun
Well I figured "sprechen" as an infinitive should've been at the end of that clause but the rest I wouldn't even have guessed at. And I thought surely "arbeiten" wasn't the best translation of "work" in that context.
You see? I'm NOT a genius. 
|
you are again right.
the clause (german translation by Google) could have been more elaborated and some expressions like "arbeiten" are not quite elegant.
"funktionieren" might be a better one.