Quote:
Originally Posted by Stealhead
At Darkfish yeah I did mess that one part up a bit though it would sound kind of funny to hear someone say it that way you would be pretty drunk to become a woman.I would assume that Dutch is largely simular to german or is more like Spanish to Portuguese?
|
Either drunk or just been promoted to "Wild Night in Bangkok"

Dutch words are usually very similar to their German counterparts (one crazy exception: Dutch "zee" (sea) is German "Meer" while Dutch "meer" (lake) is German "See") but Dutch grammar is much easier, almost identical to English grammar.
Example:
English:
The dog bites
the man and
the woman
Dutch:
De hond bijt
de man en
de vrouw
German:
Der Hund beißt
den Mann und
die Frau
If you'd turn these sentences around, keep the cases and delete the woman (because of singular/plural problems):
English:
The man bites
the dog
Dutch:
De man bijt
de hond ---- now means: The man bites the dog, just as in English
German:
Den Mann beißt
der Hund ---- still means "The dog bites the man"
To get the same meaning as in English it would be: "
Der Mann beißt
den Hund"