SUBSIM Radio Room Forums

SUBSIM Radio Room Forums (https://www.subsim.com/radioroom/index.php)
-   General Topics (https://www.subsim.com/radioroom/forumdisplay.php?f=175)
-   -   I have Depression?! (https://www.subsim.com/radioroom/showthread.php?t=90036)

Terrax 02-28-06 08:36 AM

My Wife has been treated for depression for most of her adult life. Different medications have definitely helped her over the years. Some work better than others, and a few made it worse. It's a trial and error thing, though the stakes are high! The main problem she has with medication is once she's feeling better, she thinks she's okay and stops taking it. Then she crashes pretty hard after taking drug x for 6 months, and stopping cold turkey. But that is a pretty common problem, so I've read.

If you decide to take medication, be aware that it may take a while to find out which one (if any) will help you. Medication or not, it's also important to trust your Doctor. If you don't, find one you do trust.

That's my 2 cents, good luck.

SUBMAN1 02-28-06 10:26 AM

Quote:

Originally Posted by Torplexed
And avoid Tom Cruise! :P

Hahahaha! Don't make me laugh! What an idiot!

-S

SUBMAN1 02-28-06 10:28 AM

Hope you feel better kiwi. Nothing is ever 'that' bad. Well, considering you have all your arms and legs of course, nothing is ever that bad! :lol:

-S

Skybird 02-28-06 11:18 AM

Quote:

Originally Posted by SUBMAN1
, considering you have all your arms and legs of course, nothing is ever that bad! :lol:

Lieber arm dran als Arm ab! :lol:

SUBMAN1 02-28-06 11:57 AM

Quote:

Originally Posted by Skybird
Quote:

Originally Posted by SUBMAN1
, considering you have all your arms and legs of course, nothing is ever that bad! :lol:

Lieber arm dran als Arm ab! :lol:

Translated -
Quote:

Rather poor to than arm off!

Skybird 02-28-06 12:03 PM

Useless, Subman, this joke cannot be translated. ;)

SUBMAN1 02-28-06 12:08 PM

Quote:

Originally Posted by Skybird
Useless, Subman, this joke cannot be translated. ;)

How can that be? The English language is the only language in the world in which you can say exactly how something is. Every other language is not so accurate and typically takes multiple angles to make one. So indulge me on how this cannot be translated!!!! :|\

-S

Skybird 02-28-06 12:25 PM

The german text is like that most people burst in laughing (altjhough it is an old joke over here). You translated precisely word by word, nevertheless there is not the smallest joke in it. That is the difference. It's a word game that does not work in English.

BTW, as a language German is more precise and allows more subtle expressions than English, something that I notice time and again when using the dictionary to get an English translation for something that I know in German only. I often fight in despair with a long multi-word expression I need in English, while in German it is a single, precise adjective only.

That does not mean that I do not like English, I like it very much. But German really is the more complex and precise language. ;)

:D

SUBMAN1 02-28-06 12:31 PM

Quote:

Originally Posted by Skybird
The german text is like that most people burst in laughing (altjhough it is an old joke over here). You translated precisely word by word, nevertheless there is not the smallest joke in it. That is the difference. It's a word game that does not work in English.

BTW, as a language German is more precise and allows more subtle expressions than English, something that I notice time and again when using the dictionary to get an English translation for something that I know in German only. I often fight in despair with a long multi-word expression I need in English, while in German it is a single, precise adjective only.

That does not mean that I do not like English, I like it very much. But German really is the more complex and precise language. ;)

:D


bs! cough cough! Hmm, you were saying that you have a hard time in translation because of a lack of English skills? :smug:

-S

SUBMAN1 02-28-06 12:36 PM

Here is a quote from Jeff Cooper on the subject of translation:

Quote:

......I am not instructed in comparative linguistics, but I am told by people who are that the English language is the most explicit of any in use. In English you can say exactly what you mean, which is certainly not true of other tongues we know about. When my work is translated from English into German, for example, it usually takes more space - sometimes as much as three times as much space - to make the same point. When I was teaching through Chinese interpreters, it was pretty obvious that getting a given point across was a major undertaking.

SUBMAN1 02-28-06 12:40 PM

Sorry about Hijacking your thread kiwi!

-S

Skybird 02-28-06 01:32 PM

Quote:

Originally Posted by SUBMAN1
Quote:

Originally Posted by Skybird
The german text is like that most people burst in laughing (altjhough it is an old joke over here). You translated precisely word by word, nevertheless there is not the smallest joke in it. That is the difference. It's a word game that does not work in English.

BTW, as a language German is more precise and allows more subtle expressions than English, something that I notice time and again when using the dictionary to get an English translation for something that I know in German only. I often fight in despair with a long multi-word expression I need in English, while in German it is a single, precise adjective only.

That does not mean that I do not like English, I like it very much. But German really is the more complex and precise language. ;)

:D


bs! cough cough! Hmm, you were saying that you have a hard time in translation because of a lack of English skills? :smug:

-S

I should ask the publishers of dictionaries, maybe. It is them translating a single one-worded German expression into a whole english sentence :lol:

And no, kiwi, I do not apologize to hijack your thread. Anything is better than to stick to depression :smug: And looking at the thread list I conclude this forum is a crazy house, and we all are dumb maniacs. :-j

Skybird 02-28-06 01:45 PM

Quote:

Originally Posted by SUBMAN1
Here is a quote from Jeff Cooper on the subject of translation:

Quote:

......I am not instructed in comparative linguistics, but I am told by people who are that the English language is the most explicit of any in use. In English you can say exactly what you mean, which is certainly not true of other tongues we know about. When my work is translated from English into German, for example, it usually takes more space - sometimes as much as three times as much space - to make the same point. When I was teaching through Chinese interpreters, it was pretty obvious that getting a given point across was a major undertaking.

The problem with chinese (and other Asian languages) is that it is a "nicht-flektierende" language, and it also has not our structure of grammar, and lionear understanding of words. It is totally different and gives us Westerners some trouble. for that reason. but it also is more flexibel. The meaning in chinese is not so much found, in objective terms, but interpreted into it. That's how I understood it when I got it explained by a friend some years ago..

I have often compared poems of English and German origin, especially Sarah Teasdale, and Rainer Maria Rilke, whom I both like very much. I always had the impression, that translating a German poem into English needs more English workarounds, than a translation of an English poem into a German version. The husband of my major English teacher at school was some kind of language professional, I do not remember it excactly, the family had emigrated from Germany to the US (Florida), with that old lady (we loved her!) having returned to Germany. From that source she once told us that English and German vocabularies compared by a number of roughly 550 thousand (Englisch) to 750 thousand (German).

But who cares, both languages are soundign difefrent, but can sound very beautiful., depending on the voice of the person who speaks. Orson Welles reading Edgar Allan Poe at the beginning of the according album by Alan Parson - well, that sounds well, doesn't it?

In general I tend to think English is more pragmatic, German allows more subtle expressions. English is also a bit easier in structure and grammar, I would say.

02-28-06 08:35 PM

You keep your head up Kiwi and dwell on the positive things in life. This will all work itself out. One day you will look back and be proud of your accomplishments in life. Speaking of accomplishments, as I remember clearly, you were a very accomplished U-boat captain when we played the multiplayer historical mission. On a number of the historical missions, you scored higher than was historically the case. Get better soon, Erich Topp U-552. P.S. One important thing that a human beings must have in this world, are enough hours of rest in a 24 hour period.

Skybird 02-28-06 08:57 PM

Quote:

Originally Posted by U-552Erich-Topp
You keep your head up Kiwi and dwell on the positive things in life. This will all work itself out. One day you will look back and be proud of your accomplishments in life. Speaking of accomplishments, as I remember clearly, you were a very accomplished U-boat captain when we played the multiplayer historical mission. On a number of the historical missions, you scored higher than was historically the case. Get better soon, Erich Topp U-552. P.S. One important thing that a human beings must have in this world, are enough hours of rest in a 24 hour period.

Ouch, in case of depression... no, try not to sleep before you are not seriously tired. Reducing sleep is a well-known antidot in many cases of depressions. DO NOT GO TO BEd UNTIL YOU ARE REALLY HEAVILY TIRED ! And tired means: tired, not just unmotivated, lacking energy, lacking interest, beeing bored. TIRED. In hospital they would send you through 36 or 48 hours without letting you sleep, eventually.


All times are GMT -5. The time now is 01:48 AM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 1995- 2025 Subsim®
"Subsim" is a registered trademark, all rights reserved.