![]() |
"Scale the fish completely before weighing it on the scale."
|
I like medical terms. Some of them are so stupid, that you have to think that someone made it up just to confuse people. My favorite is "contralateral." It's always in reference to the arms or legs. It means the opposite or the other.
"When evaluating an injury in a leg, compare it to the contralateral limb." |
http://i.imgur.com/SLSV3So.jpg "Supercalifragilisticexpialidocious!"
|
PROSAIC
http://www.thefreedictionary.com/prosaic
I always imagined this word referred to the poetic, or imaginative, in literature. Instead I later found that it in fact means dull or everyday. |
"Attaboy"
At a boy? Atta-boy? :doh: |
"I drove down the windy road on a windy day."
|
Gravejumper
http://i.imgur.com/riB8rF0.jpg "I always thought a gravejumper was a serious cardigan. But then I found out it's me!!"
|
"You may see a rainbow in May."
|
Cleave. A useful word, meaning to stick together. Or to split apart...
|
Quote:
Well, one of my favorites during halloween was to write one about acephalic equestrian engineers. Headless Horseman. |
BAHAHAHA too good to fix. Autobahn / Audubon. ROFL.
|
Doctor Foster went to Gloucester.....:)
|
A whole lotta Robin or Cardinal redbreasts IMHO & serious cleavage BBY
Quote:
Quote:
|
"I was in the bow of the ship when an archer, with his bow, introduced himself, with a deep bow, and also introduced his daughter, who had a blue bow in her hair. At his point, a violinist joined us, with his instrument and its bow, but i has to leave due to another engagement, so I asked their pardon, since I had to bow out..."
One of my exes was studying Japanese at university and was bothered by the similarity of some words in the language. The most commonly cited example is hashi: depending on the context, inflection or accent emphasis, hashi can mean either "bridge", "edge", or "chopsticks". I used an example of the English word "bow" similar to to one above to show her such soundalikes are common in all languages... <O> |
Factoid and it's descent into meaninglessness.
The “-oid” ending in English is normally added to a word to indicate that an item is not the real thing. A humanoid is not quite human. Originally “factoid” was an ironic term indicating that the “fact” being offered was not actually factual. However, CNN and other sources took to treating the “-oid” as if it were a mere diminutive, and using the term to mean “trivial but true fact.” As a result, the definition of “factoid” is now hopelessly muddled and it’s probably better to avoid using the term altogether. Thanks CNN. |
All times are GMT -5. The time now is 05:03 AM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright © 1995- 2025 Subsim®
"Subsim" is a registered trademark, all rights reserved.