PDA

View Full Version : Turm?


steinbeck
06-22-16, 03:31 PM
In the Collins Dictionary this word means 'A troop of Horsemen'. So how does this word 'Turm' relate to SHIII


thank you

Von Due
06-22-16, 03:47 PM
Turm is the German word for tower so on a submarine it would be a conning tower.

ValoWay
06-22-16, 03:48 PM
turm is german for conning tower.. Turm actually means tower, though.

Mittelwaechter
06-22-16, 03:59 PM
Please provide a link to Collins with this translation.


A "Turm" is a tower. The conning (steering/commanding) tower is the part of the U-Boot, where the commanding officer directs the U-Boot.

In German it's simply called "Turm" - without any further concretization.

A ship has a conning bridge, in German the official term is "Kommandobruecke" - command bridge - but more than often only referred to as "Bruecke".

steinbeck
06-23-16, 08:29 AM
Please provide a link to Collins with this translation.


A "Turm" is a tower. The conning (steering/commanding) tower is the part of the U-Boot, where the commanding officer directs the U-Boot.

In German it's simply called "Turm" - without any further concretization.

A ship has a conning bridge, in German the official term is "Kommandobruecke" - command bridge - but more than often only referred to as "Bruecke".

Here's the Link

http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/turm

Mittelwaechter
06-23-16, 11:46 AM
Strange...

I did some research for you, in old German language, German poets language, military language, sports language and English/German translations for troop and Turm - and there is absolutely no reference to "a troop of horsemen" connected with "Turm".

You may find expressions like "the impressive horseman on his huge black horse was standing tall as a tower in front of me..." - but I have no idea, how Collins comes up with their explanation.

I dare to claim they are wrong.
There may be some misinterpretation or bad link in the data base.

---------------

Ah, I guess I can explain it:

"Ein Reitersturm" would be a troop of horsemen storming something, maybe a hill.
The English expert for Collins' German translations has got something wrong here.

Reiter = horseman/men (no difference for plural in German)
Sturm = storm

Reiters may be a misinterpreted plural, or the genitive construction "des Reiters Turm" - wich means 'the horseman's tower' - his tower.

ReiterSturm is not ReitersTurm!

Damn am I good! :03:


I'd like to vote, if I want the British still with us in the EU. Would be only fair.

steinbeck
06-23-16, 02:59 PM
Strange...

I did some research for you, in old German language, German poets language, military language, sports language and English/German translations for troop and Turm - and there is absolutely no reference to "a troop of horsemen" connected with "Turm".

You may find expressions like "the impressive horseman on his huge black horse was standing tall as a tower in front of me..." - but I have no idea, how Collins comes up with their explanation.

I dare to claim they are wrong.
There may be some misinterpretation or bad link in the data base.


---------------

Ah, I guess I can explain it:

"Ein Reitersturm" would be a troop of horsemen storming something, maybe a hill.
The English expert for Collins' German translations has got something wrong here.

Reiter = horseman/men (no difference for plural in German)
Sturm = storm

Reiters may be a misinterpreted plural, or the genitive construction "des Reiters Turm" - wich means 'the horseman's tower' - his tower.

ReiterSturm is not ReitersTurm!

Damn am I good! :03:


I'd like to vote, if I want the British still with us in the EU. Would be only fair.


Danke Schon.
Ich schulde dir einen Kaffee.
Ich lebte seit einigen Jahren in Deutschland. Bad Fallingbostel

Mittelwaechter
06-23-16, 05:00 PM
My pleasure!

You were with the 7th Armoured Brigade?

Don't know much about Lower Saxony, but there is a huge military training area used by NATO.

steinbeck
06-23-16, 05:13 PM
My pleasure!

You were with the 7th Armoured Brigade?

Don't know much about Lower Saxony, but there is a huge military training area used by NATO.


No, my son was Military Police tthere. I was looking after the kinder as Mama worked on base. So I took them to 'Grundeschule'?

I love the country, Hamburg, Hannover visited often also hot springs at Soltau.
Base gone now I believe.

Mittelwaechter
06-23-16, 05:26 PM
Great you had a good time over here.

Just checked on Wikipedia - the base is gone.