Log in

View Full Version : True jokes about SLOVENIAN language


Betonov
06-13-12, 09:08 AM
Slovenian is one of the most complicated languages on earth.

While discussing with friends why in the world would anyone want to learn Slovenian, I remembered this article by Victor Irving few years ago. It describes the issues of our grammar in the most comprehensive way I have heard so far..

Take this joke from students who were struggling with the language:- Let's order two coffee.- All right, coffee is kava and two is dva, so dva kava?- No, it's dva kavo - 4th case because it's the object of the sentence: (I'd like) dva kavo.- But hey, adjective and noun should match, so shouldn't it be: dvo kavo?- Not really, because with two it's an exception: dve kavo- All right, the dualism…- Oh yeah, two has a separate ending! Ena kava, dve kavi, tri kave.- So it should be Dve kavi, prosim,- Don't forget it's still the 4th case.- Same as the 1st for dual, female gender words.- But I'd like my coffee with whipped cream: z smetan.- That's the instrumental case. Z smetano.- No, I think it's s smetano because of the pronunciation.- Screw this: 'Two beer please.'

Another situation: Guys sees a girl walk by and wants to invite her for a coffee.He is about to say: Zdravo! Gremo na kava?Then he remembers: Oh wait, we're going somewhere, so fourth case: gremo na kavo. No wait, with 'gremo' she'll think it's for three or more persons, so: greva na kavo? Then he realises it's more polite to ask if she would like to go: Bi rad da greva na kavo? But since he's talking to a girl he has to say: Bi rada da greva na kavo?- Zdravo! Bi ra…The girl has passed by a minute ago.

Even more interesting is the way Slovenian bends city-names. The city is called Ljubljana, but you are from Ljubljane. The a changes into an e, however, if a city-name does not end with an a you add one. For instance, I am from Amsterdama. But if you go to the city, it becomes Ljubljano. And if you say you live there, you say in Ljubljani, or in case there is no a to change into an i, you say you live in Londonu.

The same with names: You are at Victorju (Victor's), the belch came out of Victorja and you're crying about an impossible grammatical system with Victorjem and you know about Victorjevega cat and haven't understood Victorjevega text.

Let's take a moment now to fully appreciate that six cases, three genders and singular, dual and plural endings lead to 54 options, and with adjectives that may differ from nouns, about 108 options. For newcomers, creating a sentence may take some time.

Most interesting, however, is that there are a few words that are the same in every case. Roza (pink) never changes, and neither does a name like Karen. Great. How about something similar for all words in Slovenian? People may still be able to understand each other; in English or Dutch coffee is coffee whether you drink it, see it, don't have it, order it or throw with it. Moreover, these days national identity is no longer dependant on a language's complexity. Slovenia is a real country, so the language can develop as all other languages: get easier. Maybe then foreigners can devote some brain capacity to what they want to say instead of how they have to say it.

Betonov
06-13-12, 09:09 AM
Copy-paste from a friends web-page :)

mookiemookie
06-13-12, 09:20 AM
English isn't much better!

We’ll begin with a box, and the plural is boxes;
but the plural of ox became oxen not oxes.
One fowl is a goose, but two are called geese,
yet the plural of moose should never be meese.
You may find a lone mouse or a nest full of mice;
yet the plural of house is houses, not hice.
If the plural of man is always called men,
why shouldn’t the plural of pan be called pen?
If I spoke of my foot and show you my feet,
and I give you a boot, would a pair be called beet?
If one is a tooth and a whole set are teeth,
why shouldn’t the plural of booth be called beeth?
Then one may be that, and three would be those,
yet hat in the plural would never be hose,
and the plural of cat is cats, not cose.
We speak of a brother and also of brethren,
but though we say mother, we never say methren.
Then the masculine pronouns are he, his and him,
but imagine the feminine, she, shis and shim.

Herr-Berbunch
06-13-12, 09:27 AM
So, do you want this coffee or not? :hmmm:

Betonov
06-13-12, 09:29 AM
So, do you want this coffee or not? :hmmm:

AS you have read, I said ''bi rada kavo'' and not '' bi rad kavo'', so I was reffering to a woman :O:

Herr-Berbunch
06-13-12, 10:35 AM
Oi, woman, do you want this coffee or not? :yeah:

nikimcbee
06-13-12, 04:55 PM
Slovenian is one of the most complicated languages on earth.


I thought Finnish was?
Followed by Chinese.

English is just stupid.

Herr-Berbunch
06-14-12, 02:12 AM
English isn't stupid -

Miss stuff still make sense. :D

Jimbuna
06-14-12, 05:26 AM
I thought Finnish was?
Followed by Chinese.

English is just stupid.

Only because you yanks never got the hang of it :)

Herr-Berbunch
06-14-12, 05:30 AM
Only because yo yanks never got the hang of it :)

Going by their 'rule' of words with ou in them, I've fixed it, as a favour. :D

Jimbuna
06-14-12, 05:35 AM
LOUL :)

Herr-Berbunch
06-14-12, 06:26 AM
LOUL :)

:har:

U570
06-14-12, 06:53 AM
English isn't much better!

We***8217;ll begin with a box, and the plural is boxes;
but the plural of ox became oxen not oxes.
One fowl is a goose, but two are called geese,
yet the plural of moose should never be meese.
You may find a lone mouse or a nest full of mice;
yet the plural of house is houses, not hice.
If the plural of man is always called men,
why shouldn***8217;t the plural of pan be called pen?
If I spoke of my foot and show you my feet,
and I give you a boot, would a pair be called beet?
If one is a tooth and a whole set are teeth,
why shouldn***8217;t the plural of booth be called beeth?
Then one may be that, and three would be those,
yet hat in the plural would never be hose,
and the plural of cat is cats, not cose.
We speak of a brother and also of brethren,
but though we say mother, we never say methren.
Then the masculine pronouns are he, his and him,
but imagine the feminine, she, shis and shim.
More for the 'English is stupid case'
http://static.themetapicture.com/media/funny-English-language-rules.png
http://melisalerue.files.wordpress.com/2012/04/funny-comic-english-language.jpg

frau kaleun
06-14-12, 05:05 PM
http://static.themetapicture.com/media/funny-English-language-rules.png
http://melisalerue.files.wordpress.com/2012/04/funny-comic-english-language.jpg

:har: :rock:

CCIP
06-15-12, 01:48 AM
You guys have the same number of cases and genders (and thus possible endings) as Russian (well, technically Russian also has a residual 7th case, but it only shows up in a small number of individual words - I'm sure you guys have that too).

It's not too bad for a speaker, just really kicks the learners in the butt :88)
And really, what you get for it is some awesome freedom of poetic/emotional description that's simply not available in a lot of other languages. Slovenian is one of the most expressively nuanced languages in the world thanks to that and I'd rather it not lose that :yep:

(also, I guess being a linguist, I can't help but see this all as a good thing, haha)

Catfish
06-15-12, 07:22 AM
English was not so lightly accepted as the world language, because you can only think with the words you have and know - so any language which is easy to learn because of its simplicity, is also a poor one when it come to imagination. Or so some philosophers say :D

There are 14 entirely different words for conditions to be in an unlucky love, in portoguese. I am happy i was not born there ... :-?

yanhuasanyuexyz
06-17-12, 11:56 PM
LOUL:D

Respenus
06-18-12, 03:52 AM
Betonov, you forgot to mention all the wonderful exceptions, for example, when a singular object has to be used as it were dual, or some names which conjugate completely differently to the rules. And let's not forget that each verb also has to conform 6 cases, three genders and three grammatical tenses.

Yes, the joy of speaking Slovenian...I don't know a student who wouldn't be ready to murder half the country during our GCSEs due to the Slovene language exams. As much as this may shame me, the complexity is one of the reasons why I've mostly switched over to English. Far, far easier (that and most of my literature is in English).