Log in

View Full Version : Sis is to improof se German-Amerikän frändship


Skybird
12-14-11, 05:34 PM
(... or to kill it, depending on the mood you are in after this little christmas poem)


When the snow falls wunderbar
And the children happy are,
When the Glatteis on the street,
And we all a Glühwein need,
Then you know, es ist soweit:
She is here, the Weihnachtszeit

Every Parkhaus ist besetzt,
Weil die people fahren jetzt
All to Kaufhof, Mediamarkt,
Kriegen nearly Herzinfarkt.
Shopping hirnverbrannte things
And the Christmasglocke rings.

Merry Christmas, merry Christmas,
Hear the music, see the lights,
Frohe Weihnacht, Frohe Weihnacht,
Merry Christmas allerseits...

Mother in the kitchen bakes
Schoko-, Nuss- and Mandelkeks
Daddy in the Nebenraum
Schmücks a Riesen-Weihnachtsbaum
He is hanging auf the balls,
Then he from the Leiter falls...

Finally the Kinderlein
To the Zimmer kommen rein
And es sings the family
Schauerlich: "Oh, Chistmastree!"
And the jeder in the house
Is packing die Geschenke aus.

Merry Christmas, merry Christmas,
Hear the music, see the lights,
Frohe Weihnacht, Frohe Weihnacht,
Merry Christmas allerseits...

Mama finds unter the Tanne
Eine brandnew Teflon-Pfanne,
Papa gets a Schlips and Socken,
Everybody does frohlocken.
President speaks in TV,
All around is Harmonie,
Bis mother in the kitchen runs:
Im Ofen burns the Weihnachtsgans.
And so comes die Feuerwehr
With Tatü, tata daher,
And they bring a long, long Schlauch
An a long, long Leiter auch.
And they schrei - "Wasser marsch!",

Christmas is - now im - Eimer...

Merry Christmas, merry Christmas,
Hear the music, see the lights,
Frohe Weihnacht, Frohe Weihnacht,
Merry Christmas allerseits...


Unknown author

Dowly
12-14-11, 06:16 PM
I don't get it. :hmmm:

August
12-14-11, 06:25 PM
That poem is chuck full of farfegnugen! :D

:salute:

Jimbuna
12-14-11, 07:11 PM
Totally confused :doh:

Penguin
12-14-11, 07:19 PM
:D

That poem is chuck full of farfegnugen! :D


It's Fahrvergnügen! :stare: :know:

Btw: does Mercedes still run commercials with Dr. Z(etsche)? They were hillarious, sadly never shown in Germany.

Sailor Steve
12-14-11, 07:26 PM
It's Fahrvergnügen! :stare: :know:
I once saw a poster with a cartoon of two Volkswagens having sex.

At the bottom it said FARFEGNOOKIE!

Jimbuna
12-14-11, 07:31 PM
Just tried my translator...without any success :doh:

Skybird
12-14-11, 07:45 PM
:har:

Don't. Just don't. You need to know both languages for this. ;)

It is humour for the advanced. :O:

GoldenRivet
12-14-11, 07:52 PM
I saw a laxative t-shirt...

Farfrompoopin

Kaleun Wagner
12-14-11, 09:39 PM
I think this song would be better received if only more of the Kaleuns here would turn on Deutsch sprache und text (German speech and text) in SH (at least those who know the game well enough to know what's going on while building understanding of the spoken words). Das Boot works well in this regard as well (much more conversational German mixed in with some familiar terms from the game/U-boats).

For the record - I enjoyed it given the season and for some of the clever rhyming.

Fröhliche Weihnachten :) and an early Happy New Year! :woot:

Catfish
12-15-11, 04:32 AM
Thanks, this was hilarious !
I have always liked this one:



Loriot - Adventsgedicht


ADVENT

Es blaut die Nacht, die Sternlein blinken,
Schneefloecklein leis herniedersinken.

Auf Edeltaennleins gruenem Wipfel
haeuft sich ein kleiner weisser Zipfel.

Und dort vom Fenster her durchbricht
den dunklen Tann ein warmes Licht.

Im Forsthaus kniet bei Kerzenschimmer
die Foersterin im Herrenzimmer.

In dieser wunderschoenen Nacht
hat sie den Foerster umgebracht.

Er war ihr bei des Heimes Pflege
seit langer Zeit schon im Wege.

So kam sie mit sich ueberein:
am Niklasabend muss es sein.

Und als das Rehlein ging zur Ruh',
das Haeslein tat die Augen zu,
erlegte sie direkt von vorn
den Gatten ueber Kimme und Korn.

Vom Knall geweckt ruempft nur der Hase
zwei-, drei-, viermal die Schnuppernase
und ruhet weiter suess im Dunkeln,
derweil die Sternlein traulich funkeln.

Und in der guten Stube drinnen
da laeuft des Foersters Blut von hinnen.

Nun muss die Foersterin sich eilen,
den Gatten sauber zu zerteilen.
Schnell hat sie ihn bis auf die Knochen
nach Waidmanns Sitte aufgebrochen.

Voll Sorgfalt legt sie Glied auf Glied
(was der Gemahl bisher vermied)-,
behaelt ein Teil Filet zurueck
als festtaegliches Bratenstueck
und packt zum Schluss, es geht auf vier
die Reste in Geschenkpapier.

Da toent's von fern wie Silberschellen,
im Dorfe hoert man Hunde bellen.

Wer ist's, der in so tiefer Nacht
im Schnee noch seine Runden macht ?

Knecht Ruprecht kommt mit goldenem Schlitten
auf einem Hirsch herangeritten !

"He, gute Frau, habt ihr noch Sachen,
die armen Menschen Freude machen ?"

Des Foersters Haus ist tief verschneit,
doch seine Frau steht schon bereit:
"Die sechs Pakete, heil'ger Mann,
's ist alles, was ich geben kann."

Die Silberschellen klingen leise,
Knecht Ruprecht macht sich auf die Reise.

Im Foerstershaus die Kerze brennt,
ein Sternlein blinkt - es ist Advent.



Fröhliche Weihnachten ! :rotfl2:

Karle94
12-15-11, 04:42 AM
:har:

Don't. Just don't. You need to know both languages for this. ;)

It is humour for the advanced. :O:

It has a rather nice tone to it. Kinda funny too. Should I use the original German pronounciation, or German English/English?

Penguin
12-15-11, 12:35 PM
It has a rather nice tone to it. Kinda funny too. Should I use the original German pronounciation, or German English/English?

I've read the English words with a strong German accent of my inner voice, this way the poem gets a funnier flavor :DL.