Log in

View Full Version : L'Infinito


Skybird
02-05-10, 06:57 PM
I had this today, did not understand it by language (never learned Italian), but nevertheless it rightout touched my heart. Later I found translations (the German by Rilke, to my delight) in English and German. Do yourself a favour and watch the video before reading on and getting the translation.

http://vimeo.com/1199241











Ever dear to me was this small hill,
The hedgerow round it that obstructs the view
Of boundless distances where the earth and sky
Merge as one. My sitting there, my gazing out
On spaces limitless, unending silence, on
The depths of quietness my thoughts can sense
Undo the heart almost. I hear the wind
Ruffle the hedgerow and I must go on
Balancing an infinite silence with this voice.
So come to mind the eternal and the dead
Seasons, the present and the living, the sound
Of them: immensities in which my thoughts drown,
Though sweet to me the foundering in such sea

http://www.textetc.com/workshop/wt-leopardi-1.html (http://www.textetc.com/workshop/wt-leopardi-1.html)



Immer lieb war mir dieser einsame
Hügel und das Gehölz, das fast ringsum
ausschließt vom fernen Aufruhn der Himmel
den Blick. Sitzend und schauend bild ich unendliche
Räume jenseits mir ein und mehr als
menschliches Schweigen und Ruhe vom Grunde der Ruh.
Und über ein Kleines geht mein Herz ganz ohne
Furcht damit um. Und wenn in dem Buschwerk
aufrauscht der Wind, so überkommt es mich, dass ich
dieses Lautsein vergleiche mit jener endlosen Stillheit.
Und mir fällt das Ewige ein
und daneben die alten Jahreszeiten und diese
daseiende Zeit, die lebendige, tönende. Also
sinkt der Gedanke mir weg ins Übermaß. Unter-
gehen in diesem Meer ist inniger Schiffbruch.

http://www.aperandosini.eu/aperandosini/aperandosini_dt/Entries/2009/2/27_Giacomo_LeopardiLinfinito(ub._von_R._M._Rilke). html