View Full Version : How do you pronounce Ise?
Syxx_Killer
03-19-08, 09:05 AM
I have been pondering this problem for a while now. I tried to look up some info on it but haven't found anything useful. Is it pronounced like ee-say or like ice? Are both completely wrong?
joegrundman
03-19-08, 09:08 AM
ee-say
M. Sarsfield
03-19-08, 09:55 AM
If you have any experience with Spanish or other romance languages, a lot of the pronunciations are the same for Japanese.
Sailor Steve
03-19-08, 09:58 AM
If you have any experience with Spanish or other romance languages, a lot of the pronunciations are the same for Japanese.
Jane's Fighting Ships of World War II makes that same comparison. It gives a Japanese word and then says "Pronounced as the French xxxx".
walrusbomb
03-20-08, 12:19 PM
"I" is always long E and "E" is always long A.
most important is the total lack of enunciation when speaking in nihongo (Japanese).
Ise is spoken very quickly: eesay
not EE'say or ee'SAY.
ja ne!
M. Sarsfield
03-20-08, 12:22 PM
That explains why when you hear people speak the language it sounds like one long run-on sentence.
Doolittle81
03-20-08, 05:49 PM
Actually, Ise is pronounced "ee-seh" The e in Japanese is pronounced like the e (short e) in the English word "set" .....phonetically "eh"
Torplexed
03-21-08, 12:50 AM
Bertlizer Japanese. Now that Ise is settled we can move on to Hiei. :cool: Is it Hee-ay? Hi-ee?
Bertlizer Japanese. Now that Ise is settled we can move on to Hiei. :cool: Is it Hee-ay? Hi-ee?
Hee-eh or Hee-ey, I think, is closest. The "e" and "i" are very distinct in there.
Raptor1
03-21-08, 01:18 AM
Hiei is spelled in the London Naval Treaty as Hiyei, So i believe it would be pronounced Hee-ye-ee or Hee-e-ee
walrusbomb
03-21-08, 12:11 PM
Doolittle81 (http://www.subsim.com/radioroom/member.php?u=237474), good point. But I see little difference in Short E vs. Long A. I'd pronouce "Seh" and "Say" identically. Most important in pronoucing Ise is the timing and sharpness of the Long A. Americans, more than Brits, tend to drawl/drag their long vowels.
Bertlizer Japanese. Now that Ise is settled we can move on to Hiei. :cool: Is it Hee-ay? Hi-ee?
Hee-eh or Hee-ey, I think, is closest. The "e" and "i" are very distinct in there.
"Hi" is almost always silent "H."
Hiei = "ee'ee" (just say it very sharply, so as to force more air out. That's the "H," it's not spoken nor is it technically silent. You say, "Hee'ee (Hee Hing)" to a Japanese person and they're going to assume you're speaking Mandarin. No joke.) Same applies to "Honda (ohn'da)," the way Westerners pronounce Honda (Hahn Da) sounds like Mandarin to a Japanese person.
iie (No) = "ee'eh"
Sailor Steve
03-21-08, 12:48 PM
That's interesting, Walrusbomb. I saw a ship names pronunciation guide a long time ago, and I remember it saying that 'ei' was pronounce 'ay', and it was 'Heeyay'.
But then it was probably written by an American, so who knows?:dead:
Doolittle81
03-21-08, 02:54 PM
Hiei is pronounced Hee-Ay.
Ei is always pronounced Ay, such as in the word for "English", which is Eigo, which is pronounced Ay-Go. The "H" in the Hee syllable is not emphatic/sharp.
On the earlier pronunciation point, there is a distinct difference between the simple Japanese vowel "E" being always pronounced "eh", never as "Ay".
Actually, phonetically speaking, there is in any language a distinct difference between a short E (eh) sound and long A (ay) sound.
Walrusbomb, it sounds like you may studied Japanese and have spent some time in Japan..and some of your pronunciation points have a degree of accuracy, representing perhaps what you heard or learned colloqially, but some other points are wrong....or maybe I'm not understanding your explanations of pronunciation....your choice of phonetics versus mine.
For the record, I speak Japanese (and Putonghua/Mandarin, for that matter)...the Japanese learned through 2 1/2 years of college level study at a branch of a Japanese University (Teikyo no Daigaku)...and I lived in Japan long ago in two locations at two different times for a total of six years. [My Mandarin is only one year in depth at the college level]. FYI, I also speak Russian and German.
An understanding of Phonetics (how to make certain sounds and how to represent those sounds in phonetic 'writing') is essential if one is to gain any level of credible/acceptable pronunciation in any language. In that regard, the Japanese pronunciation of the consonent H is identified as being a "voiceless fricative".. H in Japanese before i, ya, yu, and yo is pronounced like the h in the English word "human"...meaning more 'fricative" I think that is what you meant when you said the H is not spoken; it is, just "softer" in layman's terrms, less pronounced/emphatic.
H in Japanese before a, e, or o is pronounced like the English H in Hot. Thus, the Japanese word for "Yes" is Hai...and the H is VERY pronounced/sharp...sounding just like the English word "Hi", and NOT like the English naval term "Aye"...
Likewise, the word for Japanese (language) is Ni Hongo and is pronouced with the "H" as in nee-hawn-goh not as nee-awn-goh.
Doolittle81
03-21-08, 03:31 PM
Hiei is spelled in the London Naval Treaty as Hiyei, So i believe it would be pronounced Hee-ye-ee or Hee-e-ee
Hiyei is essentially a correct spelling as an English transliteration. Dependent on the phonetic system being used, it would be pronounced as Hee-Ay, as explained in my earlier post.
walrusbomb
03-24-08, 01:52 PM
Doolittle, i'm wrong quite often. :)
I took nihongo in college years ago and have family in Osaka. It's funny how speaking and explaining are entirely different. And it's getting to the point I can hardly read hiragana.
I'm studying Mandarin currently and it's killing my throat. Most exhausting lanuage I've tried to learn. The tonal range is so unforgiving.
Doolittle81
03-24-08, 03:13 PM
First, I hope I did not come across as hyper-critical of your response on Japanese pronuciation...I did not mean to offend. ... It's funny how speaking and explaining are entirely different. .. I agree totally. That is why taking a course in Phonetics, either general or specific with regards to a particular language can be so very valuable. It let's you (or a teacher) describe Exactly in written form (phonetic) the specific sound desired. Sometimes one person's "ear" can't quite "Hear" the target sound as it is spoken, and then cannot repeat it back corrrectly....but reading a word written phonetically, there can be no doubt. I first learned the value of a phonetics course when I was studying Russian...unfortunately I didn't take the Phonetics course until I was in my third year of Russian. 'Phonetics' is also a very valuable tool for a professor who can ask a student on a test to Write down a word or entire paragraph in Phonetics, to prove that the student really understands the correct/desired pronunciation....no slurring/cheating allowed...
...And it's getting to the point I can hardly read hiragana.. I have not read any significant amount of Japanese in many, many years...kanji, katakana, hirigana or even romaji for that matter....but understanding/writing hiragana returns fairly quickly, certainly as compared to Kanji.
... I'm studying Mandarin currently and it's killing my throat. Most exhausting lanuage I've tried to learn. The tonal range is so unforgiving.
I didn't find Mandarin physically painful... Learning the Tones (and applying them correctly), of course, is extremely difficult...and is the key to the language as you note. Phonetically (and grammatically) Chinese is quite simple. For example, as you surely know, "ma" is always phonetically pronounced as "mah", basically the "ahh" sound when the Doctor says open your mother and say "aaah".....or "ma" as in the English, "Please, Ma"(for Mother). It's the tones that differentiate the words/sounds. In Mandarin Chinese, [ma] with tone 1 (high) means ‘mother’, with tone 2 (rising) ‘hemp’, with tone 3 (low fall–rise) ‘horse’, and with tone 4 (falling) ‘to scold’.
When I was studying Chinese, at the end of the first nine months or so, I focused totally on speaking correctly, foregoing any further efforts at learning the written language (Hanzi)...I was a non-traditional, auditing, student so I could work that out with the professor.
In any event, when I subsequently went to China, it proved much more valuable to be able to speak and be understood than to read. In that same regard, in Japanese I eventually learned about 500 Kanji, about the elementary school early fourth grade level reading ability for a Japanese stuudent...But, through non-use, a decade later I couldn't remember/recognize more than a handful. I knew that the same thing would happen with Chinese Hanzi.(in spite of Hanzi and Kanji being quite similar, as you know)
If you are studying Mandarin on your own, self-study, here is a link to a Great free on-line language learning Website which I recently discovered. Here's the link: http://www.livemocha.com/ I don't understand where their Profit comes from at this point...advertising possibly in the future? In any event, it uses a very good interactive learning interface and, most importantly, it connects native speakers to the student so that questions can be asked/answered and even speaking exercises critiqued...that's the key which I've never encountered in a non-(real life)-classroom environment. I've just begun to skim through the Mandarin language program to refresh myself...I heartily recommend that you check it out.
Apologies to others reading this thread...sorta hijacked, I guess. :oops: It's just somewhat rare to find anyone (English-speaking) conversant in both Chinese and Japanese.
http://members.cox.net/doolittle80/WaiLiAnimatedRed.gif
walrusbomb
03-25-08, 03:28 PM
I dont think we hijacked it. Nobody disinterested in Foreign Language would ever click a thread with this as a Topic. And the Topic, itself, lead us perfectly to this point. And civilized too, which is all any of us ever want on messageboards.
I'm a programmer. I work with many Chinese coders, so it couldn't be further from "self-taught."
I was born and raised in Honolulu, which explains how I came to speak nihongo.
Sailor Steve
03-25-08, 03:50 PM
I dont think we hijacked it. Nobody disinterested in Foreign Language would ever click a thread with this as a Topic. And the Topic, itself, lead us perfectly to this point. And civilized too, which is all any of us ever want on messageboards.
I'm a programmer. I work with many Chinese coders, so it couldn't be further from "self-taught."
I was born and raised in Honolulu, which explains how I came to speak nihongo.
Considering that it started with a question on pronunciation, I don't think you guys hijacked it either. I speak and write no other language but English, but etymology and language in general has always fascinated me, and watching two people experienced in the language in question explain it to us laymen is particularly scintillating.
walrusbomb
03-27-08, 08:10 AM
ohayo sailor steve!
unintentionally argumentive to doolittle's points are the numerous accents within Japan. to a trained ear, people in Osaka sound nothing like people in Tokyo.
Okinawa- and Ainu- peoples have distinct accents as well. And then you have real deep-farmland accents/dialects/slang. And even some Paiwan peoples who where exiled by the Sino goverment so many years ago.
Sailor Steve
03-27-08, 09:47 AM
Wait wait wait. Are you saying that the Japanese are just like...everybody else?
Who'd a' thunk it?:rotfl:
walrusbomb
03-27-08, 01:14 PM
hell no, Sailor Steve. this would offend most Nihonjin I know. :lol:
Doolittle81
03-27-08, 01:16 PM
ohayo sailor steve!
unintentionally argumentive to doolittle's points are the numerous accents within Japan. to a trained ear, people in Osaka sound nothing like people in Tokyo.....
Okinawa- and Ainu- peoples have distinct accents as well......
Good point! I've lived both on Okinawa and in the vicinity of Tokyo, traveled to Osaka, Kyoto, etc.. At the time, my Japanese was not extensive enough to specifically detect/employ accents/dialects...just generic Nihongo which works fairly well across the country.
Now, when you have your basic Mandarin down pretty good, and you go to China.....you'll find insanely varied "accents/dialects". Most people in the West don't realize that "Chinese" really is a family of 'languages'...about ten distinct languages, only one of which is Putonghua/Mandarin...but about 70% of Chinese speak Mandarin, naturally (by region).
Chinese speaking any one of these ten major 'languages' basically don't understand Chinese speaking any of the other Nine...it would be like Russian to a Frenchman or Greek to a Norwegian, that distinctly different.
Mandarin is taught mandatorily in public schools since Mao took over in late 40's, so theoretically there should be a common language across the entire country.
It gets more interesting: within each of the ten or so major 'Chinese' languages, there are distinct capital "D" Dialects....in Mandarin, alone, there are a dozen or so distinct "Dialects". [The Beijing dialect is the basis for generic Mandarin as used in official business, government, etc and taught in schools]. Thus, while traveling in China, I used my generic Mandarin effectively, but had to learn new words and sharply different Mandarin pronunciations as I moved from region to region, and city to city.
For example, Shanghai has its own very distinct dialect (of Wu language, not Mandarin), often referred to, in English, as "Shanghainese" but also their pronunciation in Mandarin is distinct in many respects from Beijing. Out West, in the vicinity of Chongching, much of the natural Mandarin is different in pronunciation from that of Beijing, just as Hsian-Mandarin is different from Beijing Putonghua. Again, a Westerner can get by with generic Mandarin, but it requires repetition and precision, and adapting to new pronunciations as one goes from region to region.....and patience on the part of the Chinese listener. Of course, it is much better than not speaking any "Chinese" whatsoever as is/was the case with 99.9% of Western tourists whom I encountered (when I couldn't avoid doing so :) )
So, in the case of "Chinese", it really is beneficial to know how to read/write, as the written language is essentially the same across all of the languages (and dialects) of China....and people communicate by exchanging written notes when spoken language fails.
Okay, that's more than anyone is interested in reading/hearing...I tend to go off rambling when it comes to languages....:oops:
walrusbomb
03-31-08, 10:11 AM
emailed my cousin in Osaka and he mentioned it matters more where Ise is used in the statement than how it's pronouced. Even so much that the ship vs. the shrine(s) vs. the wider-area in the Mie prefecture would all yield sutble changes in sound.
he said that in Osaka, at least, the "I" would be dropped if talking about all Ise's save the Shrines and the City.
Kinda just a sharp "Seh" and the context would drive meaning: battleship seh!
But for Ise-jingū. "ee'seh" was respectfully correct.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions Inc.